18.6 2015
Pokud překládáme nějaký text z oblasti medicíny (příbalový leták, pitevní protokol, úvod k nějaké medicínské studii), měli bychom si uvědomit pár drobností:
a) 2000 let stará terminologie, na bázi latiny a částečně i řečtiny
Latinské medicínské termíny jsou jednoslovné, dvouslovné i víceslovné. Většina pojmenování je dvouslovná, řídí se syntaktickými pravidly latiny a mají pevný pořádek slov. Určovanou částí termínu je substantivum v nominativu a stojí na prvním místě. Tato část je blíže určena přívlastkem v podobě adjektiva nebo substantiva. V anatomické nomenklatuře byl obecný termín velmi často blíže určován přívlastkem neshodným, tj. substantivem v genitivu (spina scapulae). Dnes se dává pokud možno přednost vazbám adjektivním, jak je tomu v češtině, ovšem s tím rozdílem, že toto adjektivum stojí za substantivem (dříve arcus vertebrae, nyní arcus vertebralis, v češtině obratlový oblouk).
V mezinárodní anatomické terminologii jsou časté a výhodné složeniny, které označují začátek a úpon svalu a vazu a dále vzájemné spoje kostí. Složeniny jsou buď substantiva (myelencephalon), nebo všechny členy jsou adjektiva (rubrospinalis), nebo jen poslední člen složeniny je adjektivum (sternoc1eidomastoideus).
Adjektiva latinského původu končící na -eus (cinereus, osseus) označují látkovou podstatu; adjektiva řeckého původu končící na -eus (oesophageus), -acus (iliacus) a adjektiva převážně řeckého, méně latinského původu, končící na -icus (thoracicus) pak označují původ nebo sounáležitost stejně jako latinská adjektiva na -alis a -aris (facialis, ulnaris). Přípona -ivus vyjadřuje funkci (conjunctivus, auditivus), přípony -ius a -orius (stapedius, oculomotorius) ukazují na pohyb. Zakončení na -osus (fibrosus, pulposus) vyjadřují plnost, bohatost. Adjektiva zakončená na -inus (adamantinus, palatinus) určují původ i obecný vztah. Častá zakončení na -ideus a -formis vyjadřují podobnost s něčím.
Též deminutiva substantiv(zdrobněliny) jsou v terminologii častá a tvoříme je příponami -olus, -ola, -olum (nucleus - nucleolus) nebo -ulus, -ula, -ulum (caput-capitulum).
Převzato a upraveno z http://www.anatomickenazvoslovi.cz
b) Ve většině jazyků ani neexistují pro všechny latinské/řecké termíny národní ekvivalenty nebo se nepoužívají kvůli ohebnosti
Otitida, karotida, orta, laryngitida, tuberkuloza......
c) Úzká návaznost termínů na mezinárodní číselníky a MKN (viz níže)
d) Pokud jsou termíny z latiny/řečtiny přejaty do národního jazyka, zachovávají si obvykle původní skloňování nebo plurál
1. Podstatná jména, která mají před -um samohlásku
Přejatá podstatná jména (z latiny nebo řečtiny), která mají před -um samohlásku, skloňujeme v jednotném čísle a v 1., 4. a 5. pádě množného čísla podle vzoru „město“, ostatní pády množného čísla jsou podle vzoru „moře“. Koncové -um se ve všech pádech odsouvá (samozřejmě s výjimkou 1., 4. a 5. pádu jednotného čísla):
č. jednotné č. množné
1. p. studium studia
2. p. studia studií
3. p. studiu studiím
4. p. studium studia
5. p. studium studia
6. p. studiu studiích
7. p. studiem studii
Takto se skloňují dále jména na -um: jubileum, muzeum, koloseum, linoleum, lyceum; akvárium, delirium, evangelium, gymnázium, krematorium, kritérium, morfium, pódium, prezidium, privilegium, rádium, sanatorium, sympozium; baryum; individuum, kontinuum, vakuum.
2. Podstatná jména, která mají před -um souhlásku
Přejatá podstatná jména, která mají před -um souhlásku, řadíme ve spisovné češtině k podstatným jménům středního rodu a skloňujeme je podle vzoru „město“. Koncové -um se ve všech pádech odsouvá (samozřejmě s výjimkou 1., 4. a 5. pádu jednotného čísla):
č. jednotné č. množné
1. p. spektrum spektra
2. p. spektra spekter
3. p. spektru spektrům
4. p. spektrum spektra
5. p. spektrum spektra
6. p. spektru spektrech
7. p. spektrem spektry
Takto se skloňují dále např. album, centrum, datum, kvantum, maximum, minimum, plénum.
3. Podstatná jména, která mají před -um souhlásku k
U přejatých termínů, které mají před -um souhlásku k, se v 6. pádě mn. č. užívá varianty na -ách: např. o antibiotikách, narkotikách, afrodiziakách, analgetikách, specifikách.
4. Podstatná jména, která mají před -on samohlásku
Přejatá podstatná jména, která mají před -on samohlásku (jsou dnes řídká), skloňujeme v jednotném čísle a v 1., 4. a 5. pádě množného čísla podle vzoru „město“, ostatní pády množného čísla jsou podle vzoru „moře“. Koncové -on se ve všech pádech odsouvá (samozřejmě s výjimkou 1., 4. a 5. pádu jednotného čísla):
č. jednotné č. množné
1. p. sympozion sympozia
2. p. sympozia sympozií
3. p. sympoziu sympoziím
4. p. sympozion sympozia
5. p. sympozion sympozia
6. p. sympoziu sympoziích
7. p. sympoziem sympozii
Takto se skloňuje např. kritérion. Užívanější jsou však dnes latinizované podoby na -um (sympozium, kritérium).
5. Podstatná jména, která mají před -on souhlásku
Přejatá podstatná jména, která mají před -on souhlásku, skloňujeme podle vzoru „město“. Koncové -on se ve všech pádech odsouvá (samozřejmě s výjimkou 1., 4. a 5. pádu jednotného čísla):
č. jednotné č. množné
1. p. epiteton epiteta
2. p. epiteta epitet
3. p. epitetu epitetům
4. p. epiteton epiteta
5. p. epiteton epiteta
6. p. epitetu epitetech
7. p. epitetem epitety
Takto se skloňují dále např. akrostichon, distichon, hypokoristikon, lexikon, matronymikon, kólon, oxymóron, paradoxon.
U přejatých termínů, které mají před -on souhlásku k, se v 6. pádě mn. č. užívá varianty na -ách (např. o hypokoristikách), u těch neuter, která mají před -on souhlásku ch, pak -ách vedle -ích (např. o distichách/distiších).
6. Podstatná jména na -ma
Do této skupiny patří jména středního rodu (řeckého původu), která jsou v 1. a ve 4. pádě jednotného čísla zakončena na -a a v ostatních pádech mají navíc kmenotvornou příponu -at-.
Skloňují se podle vzoru „město“ kromě 2. a 6. pádu jednotného čísla, kde je koncovka -u podle mužského vzoru „hrad“:
č. jednotné č. množné
1. p. drama dramata
2. p. dramatu dramat
3. p. dramatu dramatům
4. p. drama dramata
5. p. drama dramata
6. p. dramatu dramatech
7. p. dramatem dramaty
Stejně se skloňují například podstatná jména aroma → aromatu (i neskl.), astma → astmatu, dilema → dilematu, dogma → dogmatu, klima → klimatu, kóma → kómatu, panoráma → panorámatu i panoramatu (i ženský rod panorámy), paradigma → paradigmatu, plazma → plazmatu, réma → rématu, schéma → schématu, schizma → schizmatu, syntagma → syntagmatu, téma → tématu, trauma → traumatu, zeugma → zeugmatu.
(podle jazykové příručky Ústavu pro jazyk český)
e) Silně omezená nová tvorba termínů, maximálně pro nové nemoci
Česky:
A00....Cholera
A000....Cholera, původce: Vibrio cholerae 01, biotyp cholerae
A001....Cholera, původce: Vibrio cholerae 01, biotyp el Tor
A009....Cholera NS
A01....Břišní tyfus a paratyfus
A010....Břišní tyfus
A011....Paratyfus A
A012....Paratyfus B
A013....Paratyfus C
A014....Paratyfus NS
A02....Jiné infekce způsobené salmonelami
A020....Salmonelová enteritis
A021....Salmonelová septikemie
A022....Salmonelové infekce lokalizované
A028....Jiné určené infekce salmonelami
A029....Infekce salmonelami NS
A03....Shigellosis
A030....Shigellosis, původce: Shigella dysenteriae
A031....Shigellosis, původce: Shigella flexneri
A032....Shigellosis, původce: Shigella boydii
A033....Shigellosis, původce: Shigella sonnei
A038....Shigellosis jiná
A039....Shigellosis NS
A04....Jiné bakteriální střevní infekce
A040....Enteropatogenní infekce, původce: Escherichia coli
A041....Enterotoxikogenní infekce, původce: Escherichia coli
A042....Enteroinvazivní infekce, původce: Escherichia coli
A043....Enterohemoragické infekce, původce: Escherichia coli
A044....Jiné střevní infekce, původce: Escherchia coli
A045....Enteritida, původce: Campylobacter
A046....Enteritida, původce: Yersinia enterocolitica
A047....Enterokolitida, původce: Clostridium difficile
A048....Jiná určená bakteriální střevní infekce
A049....Bakteriální střevní infekce NS
A05....Jiné bakteriální intoxikace - otravy, přenesené potravou
A050....Stafylokoková intoxikace přenesená potravou
A051....Botulismus
Chorvatsky:
A00.0....Kolera koju uzrokuje Vibrio cholerae, biovar cholerae, Klasična kolera
A00.1....Kolera koju uzrokuje Vibrio cholerae 01, biovar El Tor, El Tor kolera
A00.9....Kolera, nespecificirana
A00....Kolera
A01.0....Trbušni tifus, Uzročnik Salmonella typhi
A01.1....Paratifus A
A01.2....Paratifus B
A01.3....Paratifus C
A01.4....Paratifus, nespecificiran, Uzročnik Salmonella paratyphi BPO
A01....Trbušni tifus i paratifus
A02.0....Entritis uzrokovan salmonelom, Salmoneloza
A02.1....Sepsa uzrokovana salmonelom
A02.2....Lokalizirane infekcije salmonelama
A02.8....Ostale specificirane infekcije salmonelama
A02.9....Infekcije salmonelama, nespecificirane
A02....Ostale infekcije uzrokovane salmonelama
A03.0....Šigeloza koju uzrokuje Shigella dysenteriae, Šigeloza grupe A (Shiga-Kruse disenterija)
A03.1....Šigeloza koju uzrokuje Shigella flexneri, Šigeloza grupe B
A03.2....Šigeloza koju uzrokuje Shigella boydii, Šigeloza grupe C
A03.3....Šigeloza koju uzrokuje Shigella sonnei, Šigeloza grupe D
A03.8....Ostale šigeloze
A03.9....Šigeloza, nespecificirana, Bacilarna dizenterija BPO
A03....Šigeloze
A04.0....Infekcija enteropatogenom E.coli
A04.1....Infekcija enterotoksičnom E.coli
A04.2....Infekcija enteroinvazivnom E.coli
A04.3....Infekcija enterohemoragijskom E.coli
A04.4....Ostale crijevne infekcije koje uzrokuje, Escherichia coli, Enteritis koji uzrokuje E.coli BPO
A04.5....Enteritis koji uzrokuje Campylobacter
A04.6....Enteritis koji uzrokuje Yersinia enterocolitica
A04.7....Enterokolitis koji uzrokuje Clostridium difficile
A04.8....Ostale specificirane crijevne bakterijske infekcije
A04.9....Bakterijske crijevne infekcije, nespecificirane, Bakterijski enteritis BPO
A04....Ostale bakterijske crijevne infekcije
A05.0....Alimentarna stafilokokna intoksikacija
A05.1....Botulizam
Italsky:
A00....Colera
A00-B89....come causa di sequele, di per sé classificate altrove. Le “sequele” comprendono condizioni
A00.0....Colera da Vibrio cholereae 01, biotipo del colera
A00.1....Colera da Vibrio cholereae 01, biotipo eltor
A00.9....Colera non specificato
A01....Febbre tifoide e paratifo
A01.0....Febbre tifoide
A01.1....Paratifo A
A01.2....Paratifo B
A01.3....Paratifo C
A01.4....Paratifo non specificato
A02....Altre infezioni da salmonella
A02.0....Enterite da salmonella
A02.1....Setticemia da salmonella
A02.2....Infezioni localizzate da salmonella
A02.8....Altre infezioni da salmonella, specificate
A02.9....Infezione da salmonella, non specificata
A03....Shigellosi A03.0....Shigellosi da Shigella dysenteriae
A03.1....Shigellosi da Shigella flexnery
A03.2....Shigellosi da Shigella boydii
A03.3....Shigellosi da Shigella sonnei
A03.8....Altre shigellosi
A03.9....Shigellosi non specificata
A04....Altre infezioni batteriche intestinali
A04.0....Infezione da Escherichia coli enteropatogeno
A04.1....Infezione da Escherichia coli enterotossigeno
A04.2....Infezione da Escherichia coli enteroinvasivo
A04.3....Infezione da Escherichia coli enteroemorragico
A04.4....Altre infezioni intestinali da Escherichia coli
A04.5....Enterite da Campylobacter
A04.6....Enterite da Yersinia enterocolitica
A04.7....Enterocolite da Clostridium difficile
A04.8....Altre infezioni batteriche intestinali specificate
A04.9....Infezione batterica intestinale non specificata
A05....Altre intossicazioni alimentari batteriche non classificate altrove
A05.0....Intossicazione alimentare da stafilococco
A05.1....Botulismo
Portugalsky:
A07.0....Balantidíase
A28.2....Yersiniose extra-intestinal
A30.0....Hanseníase [lepra] indeterminada
A30.1....Hanseníase [lepra] tuberculóide
A30.2....Hanseníase [lepra] tuberculóide borderline
A30.3....Hanseníase [lepra] dimorfa
A30.4....Hanseníase [lepra] lepromatosa borderline
A30.5....Hanseníase [lepra] lepromatosa
A30.9....Hanseníase [lepra] não especificada
A44.0....Bartonelose sistêmica
A44.1....Bartonelose cutânea e cutâneo-mucosa
A44.9....Bartonelose não especificada
A48.0....Gangrena gasosa
A66.1....Papilomas múltiplos e bouba plantar úmida (cravo de bouba)
A66.5....Gangosa
A81.1....Panencefalite esclerosante subaguda
A82.0....Raiva silvestre
A82.1....Raiva urbana
A82.9....Raiva não especificada
Slovensky:
A00.0....Cholera zapríčinená Vibrio cholerae 01, biovar cholerae
A00.1....Cholera zapríčinená Vibrio cholerae 01, biovar eltor
A00.9....Nešpecifikovaná cholera
A00-A09....Črevné infekčné choroby
A01.0....Brušný týfus
A01.1....Paratýfus A
A01.2....Paratýfus B
A01.3....Paratýfus C
A01.4....Nešpecifikovaný paratýfus
A02.0....Salmonelová enteritída
A02.1....Salmonelová septikémia
A02.2....Lokalizované salmonelové infekcie
A02.8....Iné špecifikované salmonelové infekcie
A02.9....Nešpecifikované salmonelové infekcie
A03.0....Šigelóza zapríčinená Shigella dysenteriae
A03.1....Šigelóza zapríčinená Shigella flexneri
A03.2....Šigelóza zapríčinená Shigella boydii
A03.3....Šigelóza zapríčinená Shigella sonnei
A03.8....Iné šigelózy
A03.9....Nešpecifikovaná šigelóza
A04.0....Infekcia enteropatogénnymi Escherichia coli
A04.1....Infekcia enterotoxigénnymi Escherichia coli
A04.2....Infekcia enteroinvazívnymi Escherichia coli
A04.3....Infekcia enterohemoragickými Escherichia coli
A04.4....Iné črevné infekcie Escherichia coli
A04.5....Kampylobakteriálna enteritíd
A04.6....Enteritída zapríčinená Yersinia enterocolitica
A04.7....Enterokolitída zapríčinená Clostridium difficile
A04.8....Iné špecifikované bakteriálne infekcie
A04.9....Nešpecifikované bakteriálne črevné infekcie
A05.0....Alimentárna stafylokoková intoxikácia
A05.1....Botulizmus
f) Anatomické názvosloví je silně konzervativní, mnoho nových termínů, hlavně v anatomii člověka, pravděpodobně nepřibude
os accessorium kost přídatná
os angulare kost úhlová
os basihyale základna jazylky
os basioccipitale spodní kost týlní, lichá spodní kost týlní
os capitatum kost hlavatá
os carpale kost zápěstní
os carpi accessorium přídatná zápěstní kost
os ceratohyale spodní úsek jazylky
os coccygis kost kostrční, kostrč
os cocygeum kostrč
os coracoides zobcovitá kost
os coracoideum krkavčí kost
os coxae kost pánevní
os cuboideum kost krychlovitá, kost krychlová
os cuneiforme kost klínovitá
os cuneiforme intermediale kost klínovitá střední, kost klínová střední
os cuneiforme intermedium kost klínová střední
os cuneiforme laterale kost klínovitá zevní, kost klínová vnější
os cuneiforme mediale kost klínovití vnitřní, kost klínová vnitřní
os dermethmoideum kost krycí čichová
os entoglossum nitrojazyčná kost
os epioticum kost nadušní
os ethmoidale kost čichová
g) Pro některé účely - diagnózy, pitevní protokoly a statisitku - jsou pevně dané i celé věty, které se nemění a jen se do nich dosazují případná zájmena a číslovky
Latinsky:
Complication: Nephrosclerosis arterio- et arteriolosclerotica bilateralis. Lypomatosis cordis. Cicatrix post infarctum parietis anterioris ventriculi sinistri cordis. Infarctus anaemicus recens partis anterioris septi interventricularis cordis. Aneurysma cordis acutus eodem loco. Haemopericardium. Venostatis chronica organorum. Induratio cianotica hepatis, lienis et renum. Cianosis acralis.
Causa mortis: Tamponatio cordis
Inventus accesorius: syndroma Morgagni: Exostosis frontalis plana interna. Hirsitismus. Hyperplasia nodularis corticis corporum suprarenalium. status post cholecistectomiam propter cholelithiasim ante annos II. Status post hysterectomiam e causa igota tempore temoto. Leiomyoma cardiae ventriculi.
Anglicky:
Anatomical Summary:
I. Incised wound of neck:
A. Transection of left and right common carotid arteries.
B. Incisions, left and right internal jugular veins
C. Transection of thyrohyoid membrane, epiglottis, and hypopharynx.
D. Incision into cervical spine, C3.
II. Multiple stab wound of neck and scalp (total of seven).
III. Multiple injuries of hands, including incised wound, ring finger of right hand (defense wound).
IV. Scalp bruise, right parietal.